1.Únicamente los papás o quien tiene la custodia legal del niño, pueden solicitar el bautizo./
Only parents or legal guardian of the child, can apply for the christening.
2. Los papás deben de ser católicos activos y practicantes de su fe. La familia debe pertenecer y estar registrada en esta parroquia. De no ser así, registrarse al solicitar el bautismo o acudir a su parroquia y solicitar un permiso escrito y firmando por el párroco./
Parents should be active Catholics and practitioners of their faith. The family must belong and be registered in the parish. If not, register to request baptism, or go to your parish and request written permission and signature by the parish priest.
3. Edad límite para ser bautizado: 7 años. A partir de esta edad, el niño deberá cursar una preparación catequética de al menos 2 años a fin de ser bautizado./
Age limit to be baptized: 7 years. From this age, the child must take a preparation catechesis for at least 2 years in order to be baptized.
4. Inscribir al niño 2 meses antes, o por lo menos 2 semanas antes de la plática pre-bautismal./
Enrolling the child 2 months before or at least 2 weeks before the pre-baptism class.
5. Presentar una copia del acta de nacimiento del niño o del documento expedido en el hospital./
Submit a copy of the birth certificate of the child or the document issued at the hospital.
6. Ofrecer un donativo para la parroquia de $100 en grupo.
Offer a donation to the parish of $100 for group Baptism.
7. Los papás y padrinos deben asistir a una plática pre-bautismal. Deben presentar ahí una identificación con foto. Dicha plática se toma solo una vez una semana antes del bautizo de 6:30 pm a 8:30 pm. Se recomienda que no traigan menores de edad para no distraerse durante la clase./
The parents and godparents must attend a pre-baptism class. They must present a photo ID there. This class is only once, a week before the christening, and it is from 6:30 pm to 8:30 pm. It is recommended to not bring children, so that they won’t distract you during class.
8. Los padrinos pueden ser solamente uno o dos, solteros, o casados por la Iglesia católica en el caso de parejas (Presentar copia del acta de matrimonio eclesiástico). Deben ser mayores de 18 años, católicos practicantes que hayan recibido los sacramentos de iniciación, capaces de dar ejemplo de vida cristiana a sus ahijados. Por ninguna razón puede ser padrino alguien que no sea católico./
Sponsors may be only one or two, single, or married by the Catholic Church. In the case of couples (submit copy of the ecclesiastical marriage certificate). They must be over 18 years old, practicing Catholics who have received the sacraments of initiation, and are able to set an example of a Christian life to their godchildren. For no reason may the sponsor be someone who is not Catholic.
9. Se recomienda vivamente asignar al bautizado un nombre cristiano, es decir, de algún santo que llevó una vida de fe ejemplar y que inspire al bautizado en su fe cristiana./
It is strongly recommended to assign to the baptized a Christian name, i.e., a Saint who lived a life of exemplary faith and that will inspire the baptized in the Christian faith.
10. Para Bautizos privados la donación es $300.00 en la capilla y $ 450.00 en la Iglesia./
Donation is $300.00 for private baptisms in the Chapel and
$450.00 in the Church.